恐縮 僭越 恐悦至極
今朝の1本♪
甘いものを欲してるわ~脳が。
さて。
大変恐縮ではございますが・・・。
ま~これは、たま~に使う。
しかーし。
・僭越では御座いますが
・恐悦至極に御座います
これは私はほぼほぼ使わない・・・・。
結婚式でスピーチをする人が使う言葉なイメージ^^
しかし、最近、この言葉が飛び交っているので、
私も真似して使ってみている。
けど、な~んかしっくりこない。
自分宛てのメールに使ってあると、
イエイエ・ソンナソンナ・・・・オホホホホ・・・・
という感じもするし、
相手によっては、カチンとくる場合も。
っていうか、漢字で書けって言われても書けないくらい
僭越 なんて一般的な言葉じゃないんじゃない?
と思うのは私だけ。。?
『忙しい?
はい、忙しいです。
申しわけないけど・・・・
はい、かしこまりました。
ありがとうございます!』
という感じでよいと思うのだけど、
最初のうちは、
『お忙しいところ大変恐縮ではございますが・・・』
としないと、カチンとくる人も多いのかな~などなど思いました。
私なんて、逆に
『お忙しいところ大変恐縮ではございますが・・・』
なんて来ると、
カチンとくることもあるのだけど。
それはオヘソが曲がっているのかしら~?
恐悦至極に存じます
なんて、時代劇じゃんっ。
・・・・・独り言でした・・・・・
それにしても、ビジネスにおいてギャル語で話されると
イラッ
かといって、時代劇語(?)で話されると、
イラッ(相手によってはイラッと来ないけど・・・・)
オヘソも曲がっているし、疲れもたまっているんだろうか???
みんなそう?
更年期だからか?(←結局ココ(^^ゞ)
にほんブログ村
関連記事